1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
South Park 1210 - Пандемія 2
00:00:03,469 --> 00:00:05,865
Переклад Redcord, denego, abodnya
Таймінг Youzer, reaper
3
00:00:32,501 --> 00:00:33,601
*South Park. Почтове відділення*
4
00:00:38,120 --> 00:00:39,220
Я не доганяю, Кенні, навіщо ти купив бритву і крем для гоління?
5
00:00:41,220 --> 00:00:43,220
Аби поголити собі яйця.
6
00:00:43,220 --> 00:00:44,410
Поголити яйця?
7
00:00:44,410 --> 00:00:45,800
Навіщо голити собі яйця?
8
00:00:46,080 --> 00:00:47,800
Дівчатам подобаються голені яйця.
9
00:00:47,800 --> 00:00:49,150
Дівчатам подобаються голені яйця?
10
00:00:50,060 --> 00:00:52,060
І хто ж побачить твої яйця?
11
00:00:54,910 --> 00:00:57,010
О боже, ще одна!
12
00:01:02,150 --> 00:01:03,690
Ще одна флейтова група.
13
00:01:03,690 --> 00:01:06,430
Хлопці, ви не відмітили, що вони скрізь, куди б ми не пішли?
14
00:01:08,800 --> 00:01:11,220
Ага, я вчора бачив три таких групи (...).
15
00:01:11,220 --> 00:01:12,900
Вся паскудна музика звучить однаково.
16
00:01:12,900 --> 00:01:15,040
Мені так набридло скрізь слухати цю кляту музику.
17
00:01:15,150 --> 00:01:16,700
Мені здається, Кенні вона подобається.
18
00:01:18,300 --> 00:01:19,690
Мені треба йти додому обідати.
19
00:01:19,690 --> 00:01:20,730
Мені теж.
20
00:01:26,820 --> 00:01:27,770
Боже!
21
00:01:28,850 --> 00:01:30,020
Закрийтеся вже.
22
00:01:30,120 --> 00:01:31,510
Все, народ, я пішов, ще побачимось.
23
00:01:37,310 --> 00:01:40,530
Сьогодні ввечері, разом з Каналом Подорожей Ви відвідаєте Лондон.
24
00:01:40,940 --> 00:01:42,930
У Лондоні кожен зможе знайти що-небудь для себе.
25
00:01:42,930 --> 00:01:46,590
Гарні краєвиди, театр, а також чудові вуличні виконавці.
26
00:01:50,190 --> 00:01:51,450
Вони і до Лондона дісталися?
27
00:01:51,450 --> 00:01:53,450
Народ, Час обідати!
28
00:01:55,540 --> 00:01:56,720
Гаразд, діти, почнемо.
29
00:01:56,870 --> 00:01:57,910
Де тато?
30
00:01:58,060 --> 00:02:01,130
Він нагорі, знімає на відео голого дідуся.
31
00:02:01,470 --> 00:02:03,910
Нафіга?
32
00:02:03,910 --> 00:02:07,240
Тому що з тих пір, як у батька з'явилася відеокамера, він
33
00:02:07,241 --> 00:02:08,241
думає, що повинен зняти все, чим займається сім'я.
34
00:02:08,270 --> 00:02:11,710
А ось і ми. Сім'я Маршів зібралася на черговий обід.
35
00:02:12,100 --> 00:02:14,440
Ренді, у нас вже є багато відео про те, як ми обідаємо.
36
00:02:14,440 --> 00:02:16,960
Ось Шеллі, подобається обід, Шеллі?
37
00:02:16,960 --> 00:02:18,370
Вимкни її нах*й!
38
00:02:18,510 --> 00:02:21,880
Ой, дивитіться, Стен
39
00:02:30,910 --> 00:02:32,650
Та господи Боже!
40
00:02:32,650 --> 00:02:35,940
О, заціни, це одна з тих флейтових груп.
41
00:02:36,220 --> 00:02:38,330
Стен, йди встань поряд з ними, я вас сфотографую.
42
00:02:43,220 --> 00:02:46,050
Я використаю цію картку, аби відсунути Кайла назад на 7 ходів назад.
43
00:02:46,380 --> 00:02:47,760
Пішов ти Кайл...
44
00:02:48,420 --> 00:02:49,760
Все, твій хід, Кенні.
45
00:02:50,220 --> 00:02:51,760
Народ, пацани, зацініть:
46
00:02:51,900 --> 00:02:54,510
Я бачив ще одну флейтову групу вчора, біля мого будинку.
47
00:02:55,060 --> 00:02:57,530
- І що? - Я трохи посидів і послухав їх.
48
00:02:57,720 --> 00:03:00,080
Прикиньте, скільки грошей вони роблять, продаючи свої паскудні пісні
49
00:03:00,080 --> 00:03:02,540
- Скільки? - Понад 200 баксів.
50
00:03:02,910 --> 00:03:05,130
- Дві сотні баксів? - Правда? Ти впевнений?
51
00:03:05,200 --> 00:03:07,190
Ага, я зрозумів, що це найлегша
52
00:03:07,190 --> 00:03:09,470
робота в світі, ми б теж могли так робити.
53
00:03:10,430 --> 00:03:12,950
- Стати флейтовою групою? - Так, чому би й ні?
54
00:03:12,950 --> 00:03:14,700
Ми дістанемо інструменти, одяг
55
00:03:14,700 --> 00:03:16,980
і запишемо декілька дисків на моєму компі.
56
00:03:19,710 --> 00:03:23,060
Мій Бог! Хлопчаки, ми ж заробимо добіса грошей!
57
00:03:23,620 --> 00:03:25,480
Так!
58
00:03:25,710 --> 00:03:28,790
Але звідки ми візьмемо грошей на покупку костюмів і інструментів?
59
00:03:34,810 --> 00:03:37,100
Крейг, чувак, як пошиваєш, братан?
60
00:03:38,430 --> 00:03:40,870
- Нормально. - Круто, шикарно
61
00:03:41,130 --> 00:03:45,250
Крейг, пам'ятаєш ти нам патякав, що твоя бабуся подарила тобі сотню баксів на днюху?
62
00:03:46,170 --> 00:03:46,860
Ага.
63
00:03:47,120 --> 00:03:50,470
А як ти дивишся на те, аби перетворити сотню доларів на тисячу?
64
00:03:52,480 --> 00:03:54,670
Заходь, Крейг, сядь. Ласкаво просимо.
65
00:03:54,990 --> 00:03:56,020
Чого вам хлопчаки потрібно?
66
00:03:56,020 --> 00:03:59,460
Крейг, ми вибрали тебе, аби ти приєднався до нашої флейтової групи!
67
00:03:59,460 --> 00:04:00,810
Ура Крейг!
68
00:04:02,060 --> 00:04:04,090
Ви маєте на увазі такі парубки, які стоять в популярних туристичних місцях?
69
00:04:04,240 --> 00:04:06,980
Вони ж не просто так скрізь стоять, вони робялть добіса лаве!
70
00:04:06,980 --> 00:04:09,330
Нам просто потрібні твої гроші, аби купити інструменти і записати диски.
71
00:04:09,330 --> 00:04:11,560
І ми подвоїмо твої гроші
72
00:04:13,490 --> 00:04:16,500
Ви, парубки, ніколи зі мною не тусуєтеся, ви ніколи не звете мене, аби робити різні справи
73
00:04:16,500 --> 00:04:19,760
але зараз ви хочете, аби я був у вашій групі, тому що моя бабуся дала мені сотню баксів.
74
00:04:20,650 --> 00:04:22,920
Крейг, не будь тюхті'єм.
75
00:04:24,430 --> 00:04:25,480
Я принесу гроші.
76
00:04:32,140 --> 00:04:34,770
Отже, народ, граємо, як ми репетирували.
77
00:04:35,680 --> 00:04:38,780
Готовий, Крейг? Давай запалимо! І раз і два і...
78
00:04:44,420 --> 00:04:47,230
Круто! Така культурна музика.
79
00:04:47,230 --> 00:04:49,390
Дуже культурна, так.
80
00:04:51,020 --> 00:04:53,370
Будь ласка, купіть наш альбом.
81
00:04:56,960 --> 00:04:58,220
Дякую!
82
00:05:01,310 --> 00:05:03,070
Як культурно.
83
00:05:04,260 --> 00:05:05,710
Це шикарно!
84
00:05:06,220 --> 00:05:07,200
Бачиш, Крейг?
85
00:05:16,730 --> 00:05:19,020
Парубки, ви тут не можете грати, ми сюди першими прийшли.
86
00:05:20,040 --> 00:05:22,190
(щось іспанською)
87
00:05:26,540 --> 00:05:28,650
Це наша територія, ясно?
88
00:05:34,420 --> 00:05:35,480
От параша!
89
00:05:35,630 --> 00:05:37,480
Ні, це не є добре!
90
00:05:43,570 --> 00:05:44,460
Пішли, пацани.
91
00:05:56,190 --> 00:05:57,470
Господи Боже!
92
00:05:57,470 --> 00:05:59,780
(щось іспанською)
93
00:06:03,820 --> 00:06:07,610
Пані та панове, наша нація і весь світ знаходяться перед особою
94
00:06:11,026 --> 00:06:14,826
Я, природно, маю на увазі, перуанські флейтові групи.
95
00:06:18,027 --> 00:06:22,127
Червоними крапками показано, де найбільша концентрація флейтових груп.
96
00:06:22,128 --> 00:06:30,128
По всьому світу, в місцях де є туристи, на 1 кв. кілометр в середньому доводиться 65 флейтових груп.
97
00:06:30,629 --> 00:06:31,029
Генерал
98
00:06:31,030 --> 00:06:35,730
Франція, Японія і північний схід США - самі напружені місця.
99
00:06:36,231 --> 00:06:39,731
Поза сумнівом, це флейтова епідемія.
100
00:06:40,632 --> 00:06:41,932
Пандемія?
101
00:06:43,533 --> 00:06:48,433
3 країни в Азії і 7 в Європі просять нас допомогти їм позбавитися від флейтових груп.
102
00:06:48,434 --> 00:06:51,534
Нам знадобляться всі доступні ресурси, аби пережити її. (епідемію)
103
00:06:51,535 --> 00:06:55,035
Пробачте, допомагати іншим країнам?
104
00:06:55,036 --> 00:06:56,136
Сенатор?
105
00:06:56,137 --> 00:07:01,937
Шановний сенатор, нам треба розбиратися з нашими власними флейтовими групами.
Нехай ці країни б'ються самі.
106
00:07:03,138 --> 00:07:06,338
Ти безсердечний вилупок!
107
00:07:06,839 --> 00:07:17,239
Ця країна зиждется на волі і єдності.
І ми не сидітимемо, склавши руки, поки інші, менш вдачні країни
страждають від перуанських флейтових груп. ЯСНО?
108
00:07:20,340 --> 00:07:22,140
Як глава Захисту Батьківщини
109
00:07:22,141 --> 00:07:27,441
я беру контроль над військовими, до тих пір, поки продовжується криза.
110
00:07:37,942 --> 00:07:39,742
Давай, пішли!
111
00:07:57,343 --> 00:08:00,343
Ха! Отримали, покидьки!
112
00:08:03,744 --> 00:08:05,044
Ще одна тут!
113
00:08:05,345 --> 00:08:06,645
Давай, беремо їх!
114
00:08:06,846 --> 00:08:10,446
Проходимо, проходимо, це операція по Захисту Батьківщини.
115
00:08:10,547 --> 00:08:11,647
Гей, відвали!
116
00:08:11,748 --> 00:08:15,248
Переконаєтеся, що всі диски з флейтовою музикою зібрані.
117
00:08:21,349 --> 00:08:24,749
Ось Шерон і Шеллі, вони дивляться телевізор.
118
00:08:24,750 --> 00:08:26,650
Помахай в камеру, Шеллі.
119
00:08:28,451 --> 00:08:30,151
Що ви дивитеся?
120
00:08:30,152 --> 00:08:31,452
Новини
121
00:08:31,453 --> 00:08:32,253
Що?
122
00:08:32,254 --> 00:08:35,254
Ми дивимося новини.
123
00:08:36,055 --> 00:08:39,155
Це телевізор в нашій вітальні. Все ще йде реклама.
124
00:08:39,156 --> 00:08:41,456
Що ти думаєш про телебачення, Шеллі?
125
00:08:43,157 --> 00:08:45,157
Все, починаються новини.
126
00:08:45,358 --> 00:08:50,058
Уряд третій день намагається покінчити з флейтовою кризою.
127
00:08:50,259 --> 00:08:56,359
У містах по всьому світу, флейтові групи віддаляються і поміщаються на карантин.
Але залишається їх дуже багато.
128
00:08:56,360 --> 00:09:01,060
Захист Батьківщини попереджає:
Якщо ви побачили перуанську флейтову групу
* Не наближайтеся до неї.
129
00:09:01,061 --> 00:09:05,961
* Відзначте її місце розташування.
* НЕ купуйте їх диски.
130
00:09:05,962 --> 00:09:11,162
Декілька груп було узято на карантин в Майамі.
131
00:09:22,363 --> 00:09:24,363
Еее, прошу вибачення, алло.
132
00:09:26,664 --> 00:09:27,764
Прошу вибачення, Сер.
133
00:09:28,165 --> 00:09:28,765
Сер!
134
00:09:28,966 --> 00:09:32,466
Сталося деяке нерозуміння. Можна поговорити з Вами буквально на хвилинку?
135
00:09:32,867 --> 00:09:33,367
Сер!
136
00:09:33,368 --> 00:09:35,768
Можна поговорити з Вами хоч секунду?
137
00:09:35,869 --> 00:09:38,869
Відійдіть, я не купуватиму ваші бісові диски!
138
00:09:38,870 --> 00:09:42,270
Ні, сер, сталося велике непорозуміння, ми не перуанська ...
139
00:09:42,271 --> 00:09:47,271
Я ж сказав, я не купуватиму ваші бісові диски сьогодні, зрозуміло? Мене вже це дістало!
140
00:09:47,272 --> 00:09:50,372
Сеньйор, купите диск з музикой?
141
00:09:52,173 --> 00:09:54,573
Обосратись, він застрелив чувака
142
00:10:09,874 --> 00:10:15,474
Ей, Крейг. Пам'ятаєш ті гроші, що дала тобі бабуся на день народження?
143
00:10:14,187 --> 00:10:17,087
Ти не хочеш інвестувати в перуанську флейтову групу?
144
00:10:17,088 --> 00:10:19,788
Ти можеш подвоїти свою суму.
145
00:10:19,789 --> 00:10:22,389
Давай, Крейг, не будь козлом.
146
00:10:25,090 --> 00:10:27,590
Увага, перуанські флейтові групи.
147
00:10:27,591 --> 00:10:31,191
*іспанська*
148
00:10:31,192 --> 00:10:34,392
Ми цінуємо вашу співпрацю і терпіння.
149
00:10:34,393 --> 00:10:37,993
*іспанська*
150
00:10:38,194 --> 00:10:41,094
Завтра вас занурять на кораблі
151
00:10:41,095 --> 00:10:43,895
*іспанська*
152
00:10:44,096 --> 00:10:46,496
які доставлять вас в затоку Гуантанамо
153
00:10:46,697 --> 00:10:49,797
*іспанська*
154
00:10:49,798 --> 00:10:52,098
де ви проведете залишок вашого життя.
155
00:10:52,099 --> 00:10:56,599
*іспанська*
156
00:10:58,000 --> 00:11:01,900
Заливши Гуантанамо! Ми не можемо відправитися в затоку Гуантанамо.
157
00:11:01,901 --> 00:11:06,201
Не турбуйтеся, хлопчаки. Я упевнений наші батьки лізуть з шкіри геть аби знайти нас.
158
00:11:07,956 --> 00:11:12,156
Будь ласка, містер і місіс Такер, останній раз наших хлопчиків бачили разом з вашим сином Крейгом.
159
00:11:12,157 --> 00:11:14,357
Може ви знаєте куди вони могли піти?
160
00:11:14,358 --> 00:11:17,058
Ні, я ж говорю вам, це на нього не схоже.
161
00:11:17,059 --> 00:11:18,359
Я дійсно хвилююся.
162
00:11:18,360 --> 00:11:19,960
Ви запитували в поліції?
163
00:11:19,961 --> 00:11:23,661
Ніхто нічого не знає. Хлопчиків і слід зник.
164
00:11:23,662 --> 00:11:25,962
Інші діти не бачили їх з тих пір, як ...
165
00:11:26,163 --> 00:11:27,963
Ренді, прибери цю хрінь!
166
00:11:27,964 --> 00:11:30,364
Та що таке з тобою відбувається?
Наш син загубився.
167
00:11:30,965 --> 00:11:32,765
Е, я теж за нього хвилююся, Шерон.
168
00:11:32,766 --> 00:11:34,866
Ну тоді перестань поводитися як ідіот і допоможи!
169
00:11:34,867 --> 00:11:36,767
А може всі хлопчики втекли.
170
00:11:36,768 --> 00:11:38,768
Може вони були засмучені чим-небудь?
171
00:11:38,769 --> 00:11:41,969
Все що ми знаємо це те, що їх бачили з Крейгом, а потім вони зникли.
172
00:11:41,970 --> 00:11:44,670
Саме тому я говорила Кайлу не водиться з цим хлопчиком.
173
00:11:44,671 --> 00:11:46,271
І як це розуміти?
174
00:11:46,272 --> 00:11:49,972
Якщо чесно, міс Такер, ми вважаємо що Крейг погано впливає на наших хлопчиків.
175
00:11:50,273 --> 00:11:52,173
Ні, що ви таке говорите?
176
00:11:52,174 --> 00:11:53,974
Просто я хочу сказати що у вашого сина є певні проблеми ...
177
00:11:53,975 --> 00:11:55,975
Нібито у інших дітей немає проблем
178
00:11:55,976 --> 00:11:58,876
Вочевидь, що в Крейга є певні проблеми
179
00:11:58,877 --> 00:12:00,677
Про, боже!
В, ось це клево.
180
00:12:03,178 --> 00:12:05,378
Сер, хороші новини. Схоже ми це зробили.
181
00:12:05,479 --> 00:12:09,379
Всі великі міста повідомляють про відсутність перуанських флейтових груп. Ми зловили всіх їх.
182
00:12:11,780 --> 00:12:14,080
Заспокойтеся, у нас ще залишилася деяка робота.
183
00:12:14,081 --> 00:12:18,381
Ми повинні знищити те місце, звідки ці флейтові групи прийшли, аби вони більше ніколи не повернулися.
184
00:12:18,382 --> 00:12:21,282
Ми не знаємо звідки вони прийшли, сер.
185
00:12:21,283 --> 00:12:24,083
Ми провели дослідження, але так і не змогли з'ясувати.
186
00:12:24,784 --> 00:12:29,884
Ну подумай гарненько, ідіот. Звідки ще могли прийти ПЕРУАНСЬКІ флейтові групи?
187
00:12:33,485 --> 00:12:35,085
Країна вказана в їх назві.
188
00:12:35,086 --> 00:12:40,486
Ні, сер. Ми перевірили всю карту. Країни, яка називалася б Перуанія, немає.
189
00:12:40,487 --> 00:12:43,887
Та не Перуанія, дебіл, а Перу. Вона ось тут.
190
00:12:43,888 --> 00:12:45,288
Пе-ру.
191
00:12:45,489 --> 00:12:48,889
Тепер мені потрібний план аби знищити Перу раз і назавжди.
192
00:12:49,990 --> 00:12:53,990
А це дійсно необхідно, сер? Це звучить декілька екстремально.
193
00:12:53,991 --> 00:12:55,091
Ага
194
00:12:55,092 --> 00:12:59,492
Перуанські флейтові групи нам дошкулятимуть до тих пір, поки ми не знищимо їх під корінь.
195
00:12:59,493 --> 00:13:00,693
Сер, вам краще скоріше на це поглянути.
196
00:13:00,694 --> 00:13:04,094
Одна з перуанських флейтових груп спіймана при спробі бігти.
197
00:13:04,095 --> 00:13:05,895
Ось бачиш? Чорт забирай!
198
00:13:07,896 --> 00:13:11,996
Брати Лами, алкоголіки і покидьки суспільства.
199
00:13:12,197 --> 00:13:14,897
Це помилка, сер. Ми насправді не перуанська флейтова група.
200
00:13:14,898 --> 00:13:21,898
Ну та. Ви грали флейтову музику в супермаркеті і продавали диски з ламою на обкладинці, але ви не перуанська флейтова група.
201
00:13:22,399 --> 00:13:24,999
Ну ми просто діти. Ми намагалися заробити трохи грошей.
202
00:13:25,000 --> 00:13:26,300
Ми хочемо піти додому.
203
00:13:26,301 --> 00:13:29,701
Так, так, ми дуже хочемо додому!
204
00:13:29,902 --> 00:13:31,802
А в якому місці вони грали?
205
00:13:32,003 --> 00:13:34,503
У супермаркеті просто неба в Колорадо.
206
00:13:34,504 --> 00:13:37,804
Послухайте, ми самі з Колорадо. Ми виросли в США.
207
00:13:37,805 --> 00:13:38,805
Ми говоримо по-англійськи.
208
00:13:38,806 --> 00:13:39,806
І ми білі.
209
00:13:41,907 --> 00:13:43,307
Давайте поговоримо зовні.
210
00:13:44,908 --> 00:13:46,008
Ну що ви думаєте?
211
00:13:46,309 --> 00:13:47,809
Я навіть не знаю як до цього відноситися.
212
00:13:47,810 --> 00:13:49,710
Я нічого подібного раніше не бачив.
213
00:13:49,711 --> 00:13:54,011
Вочевидь що вони перуанська флейтова група, але в той же час і ні.
214
00:13:54,412 --> 00:13:58,912
Вони грають флейтову музику як і інші, але говорять і поводяться як одні з нас.
215
00:13:58,913 --> 00:14:02,313
Я згоден. Очевидно це якийсь...
216
00:14:02,814 --> 00:14:03,514
Гібрид.
217
00:14:03,715 --> 00:14:04,515
Гібрид?
218
00:14:04,816 --> 00:14:05,916
Як таке може бути?
219
00:14:06,117 --> 00:14:09,317
Можливо одна з флейтових груп познайомилася з нашими жінками.
220
00:14:09,518 --> 00:14:10,518
Хто знає?
221
00:14:10,719 --> 00:14:14,119
У будь-якому випадку, звідки б вони не були, це єдине з чим нам повезло.
222
00:14:14,620 --> 00:14:17,520
Якщо вони ті самі гібриди
223
00:14:17,621 --> 00:14:21,521
то це наш шанс знищити Перу раз і назавжди.
224
00:14:23,922 --> 00:14:27,622
Хлопчаки, а ви знаєте чому ніхто в школі не хоче з вами тусуватися?
225
00:14:28,723 --> 00:14:30,323
Тому що ви завжди робите речі на зразок цього.
226
00:14:30,324 --> 00:14:37,324
Вам приходить в голову тупа ідея зробити що-небудь, через це у вас виникають неприємності
і ви опиняєтеся або в іншій країні, або у відкритому космосі, або десь ще.
227
00:14:37,825 --> 00:14:39,825
Ось чому ніхто не хоче тусуватися з вами, хлопчаки.
228
00:14:42,026 --> 00:14:44,426
Крейг, ти щось дуже злий сьогодні.
229
00:14:45,227 --> 00:14:46,227
Добре, пропоную вам операцію.
230
00:14:46,428 --> 00:14:50,828
Може ви на нашій стороні, а може і ні. Але якщо ви допоможете нам, ми відправимо вас додому.
231
00:14:51,030 --> 00:14:51,630
Допоможемо як?
232
00:14:51,631 --> 00:14:53,931
Ви здатні загубитися серед інших флейтових груп.
233
00:14:54,232 --> 00:14:57,932
Вони вважають вас одними з них. Ми збираємося відправити вас до їх столиці.
234
00:14:58,333 --> 00:15:00,033
А можна ми просто підемо додому, сер?
235
00:15:00,034 --> 00:15:01,934
Ми все ще не знаємо на чиїй ви стороні.
236
00:15:01,935 --> 00:15:05,635
Ви зробите це і ми зрозуміємо.
Ви вирушаєте до Перу вранці.
237
00:15:05,936 --> 00:15:08,736
Ні, я не летітиму в Перу. Тільки не туди!
238
00:15:08,737 --> 00:15:09,537
Кайл, заспокойся
239
00:15:09,538 --> 00:15:11,338
Ти ж знаєш що я не можу летіти до Перу, Стен.
240
00:15:11,639 --> 00:15:14,139
Один з наших друзів був згвалтований в Перу. Це було жахливо.
241
00:15:16,040 --> 00:15:17,440
У вас немає вибору. Або ви летите в Перу
242
00:15:17,941 --> 00:15:22,441
або вас посадять назавжди з іншими флейтовими групами.
243
00:15:25,242 --> 00:15:27,042
Томпсон, можеш підійти?
244
00:15:27,443 --> 00:15:31,643
Музиканти з флейтових груп постійно про щось говорять мені, я їх не розумію.
245
00:15:31,744 --> 00:15:34,244
*іспанська*
246
00:15:34,345 --> 00:15:36,745
*іспанська*
247
00:15:36,746 --> 00:15:37,446
*іспанська*
248
00:15:37,447 --> 00:15:38,847
*іспанська*
249
00:15:38,948 --> 00:15:44,348
Вони говорять типа: ви не можете нас вислати. Ми захисники.
250
00:15:44,649 --> 00:15:45,949
Захисники від чого?
251
00:15:46,450 --> 00:15:49,450
*іспанська*
252
00:15:50,151 --> 00:15:51,051
Що це означає?
253
00:15:51,652 --> 00:15:55,252
Мені здається він сказав пухнаста смерть.
254
00:15:56,253 --> 00:16:00,453
*іспанська*
255
00:16:01,360 --> 00:16:04,130
У ефірі сі-ен-ен.
256
00:16:04,130 --> 00:16:09,160
Останні флейтові групи були успішно винищені у всіх частинах світу.
257
00:16:09,390 --> 00:16:11,880
Пів Херріс знаходиться на вулиці торгівельного центру. Пів?
258
00:16:12,160 --> 00:16:15,630
Я підозрюю це здорово не чути флейтову музику, та Пів?
259
00:16:15,960 --> 00:16:17,920
Дійсно, Том, ласкаво просимо - тиша.
260
00:16:18,000 --> 00:16:23,310
Вже декілька днів тут не було жодної флейтової групи, і всі дійсно насолоджуються спокоєм.
261
00:16:23,480 --> 00:16:26,940
Весь світ тепер може зітхнути з полегшенням і ми думаємо ...
262
00:16:33,560 --> 00:16:34,100
Якого ж?
263
00:16:35,210 --> 00:16:42,340
Боже.
264
00:16:42,800 --> 00:16:46,610
Тут. Тут щось інше. Це не перуанська флейтова група. Це ...
265
00:16:47,090 --> 00:16:48,690
О боже мій, що це?
266
00:16:48,950 --> 00:16:53,230
Пів, що ти бачиш?
Воно пухнасте, воно дуже пухнасте.
267
00:16:56,860 --> 00:17:00,160
Окей. Вочевидь щось інше з'явилося...
268
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
Він точно сказав пухнасте?
269
00:17:05,260 --> 00:17:07,530
Окей, у нас тут деякі...
270
00:17:13,790 --> 00:17:15,410
Про, боже. Що це таке?
271
00:17:25,790 --> 00:17:32,730
Отже, ми на відстані 800 кілометрів від Перу.
Вас підбере вантажівка, і там вам пояснять особливості місії.
272
00:17:38,810 --> 00:17:43,910
Ось коли вам прийшла геніальна ідея стати перуанською флейтовою групою, чи був момент
273
00:17:44,110 --> 00:17:48,540
коли хтось з вас сказав: "Ей, ви знаєте, із-за цього плану у нас можуть бути проблеми"?
274
00:17:51,110 --> 00:17:56,370
Ні, з вами такого ніколи не трапляється, тому що ви хлопчаки, бовдури, і ніколи не вчитеся на своїх помилках.
275
00:17:56,730 --> 00:17:59,690
І ось чому всі в школі вважають що ви дебіли.
276
00:18:00,920 --> 00:18:03,960
Це не правда. Ми подобаємося всім в школі, хіба не так?
277
00:18:03,960 --> 00:18:07,860
Так, точно. Ми подобаємося всім в школі. Крейг просто залупается тому що
зараз у нас важкі часи.
278
00:18:08,780 --> 00:18:11,220
Я залупаюсь?
Так!
279
00:18:12,390 --> 00:18:19,230
Ви хлопчаки узяли мої гроші з дня народження, мене через вас заарештували, мене доставили в Маямі, і я зможу вибратися лише якщо
знищу Перу. І ви говорите що я залупаюсь?
280
00:18:20,760 --> 00:18:22,100
Давайте не розмовлятимемо з цим чуваком.
281
00:18:22,100 --> 00:18:26,590
Добре, Крейг. Коли ми повернемося додому, ти отримаєш назад свої гроші і ми більше з тобою ніколи не спілкуватимемося.
Як щодо цього?
282
00:18:26,770 --> 00:18:28,450
Це було б здорово. Дякую
283
00:18:29,890 --> 00:18:35,050
Це не правильно. Це безглуздо. Чому Захист Батьківщини послав нас в Перу?
284
00:18:37,350 --> 00:18:41,350
Я не знаю, але мені здається що насправді відбувається щось зовсім інше.
285
00:18:43,520 --> 00:18:50,490
Будь ласка, я вже не знаю до кого звертатися. Поліція абсолютно не допомагає.
Я думаю у хлопчиків зараз можуть бути серйозні проблеми.
286
00:18:51,310 --> 00:18:55,880
Так. Так. Будь ласка, перевірте і відразу подзвоните мені, дякую.
287
00:18:57,150 --> 00:18:59,860
Ренді, присягаюся богом, якщо не прибереш цю штуку.
288
00:18:59,930 --> 00:19:02,940
Шерон, буде весело абияк потім дивитися це всією сім'єю.
289
00:19:03,360 --> 00:19:07,060
Все, з мене досить. Не потрібно знімати кожен ...
290
00:19:10,660 --> 00:19:11,790
Це ще що таке?
291
00:19:13,670 --> 00:19:16,820
Боже.
Щось відбувається зовні. Залишайся тут.
292
00:19:18,850 --> 00:19:21,320
Що відбувається, тату?
Повертайся в кімнату!
293
00:19:30,670 --> 00:19:33,520
Що відбувається?
Вони скрізь.
Хто вони?
294
00:19:33,520 --> 00:19:35,780
Вони дійсно пухнасті.
295
00:19:40,160 --> 00:19:41,530
Хто це зробив?
296
00:19:44,130 --> 00:19:45,730
Що це за штука?
297
00:19:45,870 --> 00:19:48,800
Аби вижити потрібно бігти.
298
00:20:01,660 --> 00:20:03,210
О, боже.
299
00:20:04,080 --> 00:20:06,350
Туди, туди, іншою дорогою.
300
00:20:12,030 --> 00:20:15,690
От гівно, гівно, гівно
301
00:20:16,940 --> 00:20:19,530
Я такий переляканий.
302
00:20:28,900 --> 00:20:31,690
Сер, у нас велика проблема.
303
00:20:32,540 --> 00:20:34,720
Ага? І що ж це може бути?
304
00:20:34,720 --> 00:20:41,640
Нові звіти приходять з міст по всьому світу. Величезні втрати і руйнування від чогось, що можна назвати...
305
00:20:43,460 --> 00:20:44,620
Морською свинкою?
306
00:20:46,270 --> 00:20:49,040
Так, сер. Як ви взнали?
307
00:20:50,540 --> 00:20:54,570
Ти знаєш, ти був такий близький що б самому все зрозуміти, Девіс.
308
00:20:54,820 --> 00:20:57,620
Сер?
Я дійсно думав що ти зловив мене в Маямі.
309
00:20:57,620 --> 00:21:01,370
Але ти просто не міг скласти всі шматочки разом.
310
00:21:02,110 --> 00:21:06,660
Ви, Ви знали що це станеться.
311
00:21:06,660 --> 00:21:11,820
О, і це лише початок, Девіс. І я не дозволю тобі втручатися.
312
00:21:21,490 --> 00:21:25,030
Вибач, мій друг, але я багато старався аби все це сталося.
313
00:21:25,030 --> 00:21:29,510
Флейтові групи скоро помруть. Морські свинки повстають.
314
00:21:29,510 --> 00:21:36,780
І єдиний, хто може все це зупинити, тримає дорогу в нікуди