Пятница, 2025-07-25, 04:07:58
Приветствуем вас, Гость | RSS


Актуальные темы:
1608 - Sarcastaball | 1609 - Raising the bar | 1610 - Insecurity | 1611 - Going Native | 1612 - A Nightmare on Facetime |Архив БигБормана

[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: abodnya  
Украинская озвучка 12 сезона
Вам понравилась серия 1210 на укаинском языке?
1. Очень понравилась. Просто умора! [ 2 ] [33.33%]
2. Не оправала ожиданий [ 1 ] [16.67%]
3. Понравилась. И не более [ 0 ] [0.00%]
4. Вообще не понравилась! [ 0 ] [0.00%]
5. На русском лучше! [ 3 ] [50.00%]
Опрос завершён - Вторник, 2008-10-28, 22:51:14
Всего ответов: 6
abodnyaДата: Понедельник, 2008-10-20, 19:28:51 | Сообщение # 1
Downloader X
Группа: Даунлоадер X
Сообщений: 1396
Статус: Offline

Команда в повному складі:
Abodnya, Snejnaya, Dyrakoff, ChopSuey, Djuise, Rise
Семпл:
Abodnya, Snejnaya, Durakoff, ChopSuey, Djuise, Rise
Обьявление:
SNEJNAYA ВЕРНУЛАСЬ В КОМАНДУ!!!!!!!!! УРА!!!!!!!!

Роли:
Snejnaya - Все женские роли
ChopSuey - Одноклассники четверки, Баттерс, Cartman
Dypakoff - Кенни, Стен
Abodnya - Ренди, все взорслые мужики
Rise - роли большинства взрослых мужщин
Djuise - Кайл

1201 - Проблеми з миндалинами
http://south-parkx.info/forum/64-1123-1

1205 - Фуу, Пісюн!
http://south-parkx.info/forum/64-1146-1

1210 - Пандемія
http://south-parkx.info/forum/64-1105-1

1211 - Пандемія 2
http://south-parkx.info/forum/64-1106-1

1212 - About Last Night
http://south-parkx.info/forum/64-1107-1

1213 - Elementary School Musical
http://south-parkx.info/forum/64-1108-1

1214 - Ungroundable
http://south-parkx.info/forum/64-1109-1

Група Вконтакте

Прикрепления: 0372488.png (155.8 Kb)
 
KarlsonДата: Четверг, 2008-10-23, 17:27:38 | Сообщение # 61
Интересующийся
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
Quote (Tyler)
Ще сподобалось BLU з українським перекладом, чуть не луснув від сміху.

А де його можна скачати, хотілось би подивитись :o


Зроблено в Україні...

...дата виготовлення на упаковці

Сообщение отредактировал Karlson - Четверг, 2008-10-23, 17:28:11
 
abodnyaДата: Четверг, 2008-10-23, 17:52:31 | Сообщение # 62
Downloader X
Группа: Даунлоадер X
Сообщений: 1396
Статус: Offline
Есть субитиры на украинском! Начинаем озвучку.
 
SnejnayaДата: Четверг, 2008-10-23, 19:27:22 | Сообщение # 63
Группа: Гости





abodnya, исправь,там не украинские,там английские сабы )

Добавлено (2008-10-23, 7:27 Pm)
---------------------------------------------
Говорили же не пить с радости ))

 
SnejnayaДата: Четверг, 2008-10-23, 19:31:54 | Сообщение # 64
Группа: Гости





abodnya, не знаю,может на Марсе связь плохая,но там английские субтитры.
 
abodnyaДата: Четверг, 2008-10-23, 19:35:54 | Сообщение # 65
Downloader X
Группа: Даунлоадер X
Сообщений: 1396
Статус: Offline
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
South Park 1210 - Пандемія

2
00:00:03,469 --> 00:00:05,865
Переклад Redcord, denego, abodnya
Таймінг Youzer, reaper

3
00:00:32,501 --> 00:00:33,601
*South Park. Почтове відділення*

4
00:00:38,120 --> 00:00:39,220
Я не доганяю, Кенні, навіщо ти купив бритву і крем для гоління?

5
00:00:41,220 --> 00:00:43,220
Аби поголити собі яйця.

6
00:00:43,220 --> 00:00:44,410
Поголити яйця?

7
00:00:44,410 --> 00:00:45,800
Навіщо голити собі яйця?

8
00:00:46,080 --> 00:00:47,800
Дівчатам подобаються голені яйця.

9
00:00:47,800 --> 00:00:49,150
Дівчатам подобаються голені яйця?

10
00:00:50,060 --> 00:00:52,060
І хто ж побачить твої яйця?

11
00:00:54,910 --> 00:00:57,010
О боже, ще одна!

12
00:01:02,150 --> 00:01:03,690
Ще одна флейтова група.

13
00:01:03,690 --> 00:01:06,430
Хлопці, ви не відмітили, що вони скрізь, куди б ми не пішли?

14
00:01:08,800 --> 00:01:11,220
Ага, я вчора бачив три таких групи (...).

15
00:01:11,220 --> 00:01:12,900
Вся паскудна музика звучить однаково.

16
00:01:12,900 --> 00:01:15,040
Мені так набридло скрізь слухати цю кляту музику.

17
00:01:15,150 --> 00:01:16,700
Мені здається, Кенні вона подобається.

18
00:01:18,300 --> 00:01:19,690
Мені треба йти додому обідати.

19
00:01:19,690 --> 00:01:20,730
Мені теж.

20
00:01:26,820 --> 00:01:27,770
Боже!

21
00:01:28,850 --> 00:01:30,020
Закрийтеся вже.

22
00:01:30,120 --> 00:01:31,510
Все, народ, я пішов, ще побачимось.

23
00:01:37,310 --> 00:01:40,530
Сьогодні ввечері, разом з Каналом Подорожей Ви відвідаєте Лондон.

24
00:01:40,940 --> 00:01:42,930
У Лондоні кожен зможе знайти що-небудь для себе.

25
00:01:42,930 --> 00:01:46,590
Гарні краєвиди, театр, а також чудові вуличні виконавці.

26
00:01:50,190 --> 00:01:51,450
Вони і до Лондона дісталися?

27
00:01:51,450 --> 00:01:53,450
Народ, Час обідати!

28
00:01:55,540 --> 00:01:56,720
Гаразд, діти, почнемо.

29
00:01:56,870 --> 00:01:57,910
Де тато?

30
00:01:58,060 --> 00:02:01,130
Він нагорі, знімає на відео голого дідуся.

31
00:02:01,470 --> 00:02:03,910
Нафіга?

32
00:02:03,910 --> 00:02:07,240
Тому що з тих пір, як у батька з'явилася відеокамера, він

33
00:02:07,241 --> 00:02:08,241
думає, що повинен зняти все, чим займається сім'я.

34
00:02:08,270 --> 00:02:11,710
А ось і ми. Сім'я Маршів зібралася на черговий обід.

35
00:02:12,100 --> 00:02:14,440
Ренді, у нас вже є багато відео про те, як ми обідаємо.

36
00:02:14,440 --> 00:02:16,960
Ось Шеллі, подобається обід, Шеллі?

37
00:02:16,960 --> 00:02:18,370
Вимкни її нах*й!

38
00:02:18,510 --> 00:02:21,880
Ой, дивитіться, Стен

39
00:02:30,910 --> 00:02:32,650
Та господи Боже!

40
00:02:32,650 --> 00:02:35,940
О, заціни, це одна з тих флейтових груп.

41
00:02:36,220 --> 00:02:38,330
Стен, йди встань поряд з ними, я вас сфотографую.

42
00:02:43,220 --> 00:02:46,050
Я використаю цію картку, аби відсунути Кайла назад на 7 ходів назад.

43
00:02:46,380 --> 00:02:47,760
Пішов ти Кайл...

44
00:02:48,420 --> 00:02:49,760
Все, твій хід, Кенні.

45
00:02:50,220 --> 00:02:51,760
Народ, пацани, зацініть:

46
00:02:51,900 --> 00:02:54,510
Я бачив ще одну флейтову групу вчора, біля мого будинку.

47
00:02:55,060 --> 00:02:57,530
- І що? - Я трохи посидів і послухав їх.

48
00:02:57,720 --> 00:03:00,080
Прикиньте, скільки грошей вони роблять, продаючи свої паскудні пісні

49
00:03:00,080 --> 00:03:02,540
- Скільки? - Понад 200 баксів.

50
00:03:02,910 --> 00:03:05,130
- Дві сотні баксів? - Правда? Ти впевнений?

51
00:03:05,200 --> 00:03:07,190
Ага, я зрозумів, що це найлегша

52
00:03:07,190 --> 00:03:09,470
робота в світі, ми б теж могли так робити.

53
00:03:10,430 --> 00:03:12,950
- Стати флейтовою групою? - Так, чому би й ні?

54
00:03:12,950 --> 00:03:14,700
Ми дістанемо інструменти, одяг

55
00:03:14,700 --> 00:03:16,980
і запишемо декілька дисків на моєму компі.

56
00:03:19,710 --> 00:03:23,060
Мій Бог! Хлопчаки, ми ж заробимо добіса грошей!

57
00:03:23,620 --> 00:03:25,480
Так!

58
00:03:25,710 --> 00:03:28,790
Але звідки ми візьмемо грошей на покупку костюмів і інструментів?

59
00:03:34,810 --> 00:03:37,100
Крейг, чувак, як пошиваєш, братан?

60
00:03:38,430 --> 00:03:40,870
- Нормально. - Круто, шикарно

61
00:03:41,130 --> 00:03:45,250
Крейг, пам'ятаєш ти нам патякав, що твоя бабуся подарила тобі сотню баксів на днюху?

62
00:03:46,170 --> 00:03:46,860
Ага.

63
00:03:47,120 --> 00:03:50,470
А як ти дивишся на те, аби перетворити сотню доларів на тисячу?

64
00:03:52,480 --> 00:03:54,670
Заходь, Крейг, сядь. Ласкаво просимо.

65
00:03:54,990 --> 00:03:56,020
Чого вам хлопчаки потрібно?

66
00:03:56,020 --> 00:03:59,460
Крейг, ми вибрали тебе, аби ти приєднався до нашої флейтової групи!

67
00:03:59,460 --> 00:04:00,810
Ура Крейг!

68
00:04:02,060 --> 00:04:04,090
Ви маєте на увазі такі парубки, які стоять в популярних туристичних місцях?

69
00:04:04,240 --> 00:04:06,980
Вони ж не просто так скрізь стоять, вони робялть добіса лаве!

70
00:04:06,980 --> 00:04:09,330
Нам просто потрібні твої гроші, аби купити інструменти і записати диски.

71
00:04:09,330 --> 00:04:11,560
І ми подвоїмо твої гроші

72
00:04:13,490 --> 00:04:16,500
Ви, парубки, ніколи зі мною не тусуєтеся, ви ніколи не звете мене, аби робити різні справи

73
00:04:16,500 --> 00:04:19,760
але зараз ви хочете, аби я був у вашій групі, тому що моя бабуся дала мені сотню баксів.

74
00:04:20,650 --> 00:04:22,920
Крейг, не будь тюхті'єм.

75
00:04:24,430 --> 00:04:25,480
Я принесу гроші.

76
00:04:32,140 --> 00:04:34,770
Отже, народ, граємо, як ми репетирували.

77
00:04:35,680 --> 00:04:38,780
Готовий, Крейг? Давай запалимо! І раз і два і...

78
00:04:44,420 --> 00:04:47,230
Круто! Така культурна музика.

79
00:04:47,230 --> 00:04:49,390
Дуже культурна, так.

80
00:04:51,020 --> 00:04:53,370
Будь ласка, купіть наш альбом.

81
00:04:56,960 --> 00:04:58,220
Дякую!

82
00:05:01,310 --> 00:05:03,070
Як культурно.

83
00:05:04,260 --> 00:05:05,710
Це шикарно!

84
00:05:06,220 --> 00:05:07,200
Бачиш, Крейг?

85
00:05:16,730 --> 00:05:19,020
Парубки, ви тут не можете грати, ми сюди першими прийшли.

86
00:05:20,040 --> 00:05:22,190
(щось іспанською)

87
00:05:26,540 --> 00:05:28,650
Це наша територія, ясно?

88
00:05:34,420 --> 00:05:35,480
От параша!

89
00:05:35,630 --> 00:05:37,480
Ні, це не є добре!

90
00:05:43,570 --> 00:05:44,460
Пішли, пацани.

91
00:05:56,190 --> 00:05:57,470
Господи Боже!

92
00:05:57,470 --> 00:05:59,780
(щось іспанською)

93
00:06:03,820 --> 00:06:07,610
Пані та панове, наша нація і весь світ знаходяться перед особою

94
00:06:11,026 --> 00:06:14,826
Я, природно, маю на увазі, перуанські флейтові групи.

95
00:06:18,027 --> 00:06:22,127
Червоними крапками показано, де найбільша концентрація флейтових груп.

96
00:06:22,128 --> 00:06:30,128
По всьому світу, в місцях де є туристи, на 1 кв. кілометр в середньому доводиться 65 флейтових груп.

97
00:06:30,629 --> 00:06:31,029
Генерал

98
00:06:31,030 --> 00:06:35,730
Франція, Японія і північний схід США - самі напружені місця.

99
00:06:36,231 --> 00:06:39,731
Поза сумнівом, це флейтова епідемія.

100
00:06:40,632 --> 00:06:41,932
Пандемія?

101
00:06:43,533 --> 00:06:48,433
3 країни в Азії і 7 в Європі просять нас допомогти їм позбавитися від флейтових груп.

102
00:06:48,434 --> 00:06:51,534
Нам знадобляться всі доступні ресурси, аби пережити її. (епідемію)

103
00:06:51,535 --> 00:06:55,035
Пробачте, допомагати іншим країнам?

104
00:06:55,036 --> 00:06:56,136
Сенатор?

105
00:06:56,137 --> 00:07:01,937
Шановний сенатор, нам треба розбиратися з нашими власними флейтовими групами.
Нехай ці країни б'ються самі.

106
00:07:03,138 --> 00:07:06,338
Ти безсердечний вилупок!

107
00:07:06,839 --> 00:07:17,239
Ця країна зиждется на волі і єдності.
І ми не сидітимемо, склавши руки, поки інші, менш вдачні країни
страждають від перуанських флейтових груп. ЯСНО?

108
00:07:20,340 --> 00:07:22,140
Як глава Захисту Батьківщини

109
00:07:22,141 --> 00:07:27,441
я беру контроль над військовими, до тих пір, поки продовжується криза.

110
00:07:37,942 --> 00:07:39,742
Давай, пішли!

111
00:07:57,343 --> 00:08:00,343
Ха! Отримали, покидьки!

112
00:08:03,744 --> 00:08:05,044
Ще одна тут!

113
00:08:05,345 --> 00:08:06,645
Давай, беремо їх!

114
00:08:06,846 --> 00:08:10,446
Проходимо, проходимо, це операція по Захисту Батьківщини.

115
00:08:10,547 --> 00:08:11,647
Гей, відвали!

116
00:08:11,748 --> 00:08:15,248
Переконаєтеся, що всі диски з флейтовою музикою зібрані.

117
00:08:21,349 --> 00:08:24,749
Ось Шерон і Шеллі, вони дивляться телевізор.

118
00:08:24,750 --> 00:08:26,650
Помахай в камеру, Шеллі.

119
00:08:28,451 --> 00:08:30,151
Що ви дивитеся?

120
00:08:30,152 --> 00:08:31,452
Новини

121
00:08:31,453 --> 00:08:32,253
Що?

122
00:08:32,254 --> 00:08:35,254
Ми дивимося новини.

123
00:08:36,055 --> 00:08:39,155
Це телевізор в нашій вітальні. Все ще йде реклама.

124
00:08:39,156 --> 00:08:41,456
Що ти думаєш про телебачення, Шеллі?

125
00:08:43,157 --> 00:08:45,157
Все, починаються новини.

126
00:08:45,358 --> 00:08:50,058
Уряд третій день намагається покінчити з флейтовою кризою.

127
00:08:50,259 --> 00:08:56,359
У містах по всьому світу, флейтові групи віддаляються і поміщаються на карантин.
Але залишається їх дуже багато.

128
00:08:56,360 --> 00:09:01,060
Захист Батьківщини попереджає:
Якщо ви побачили перуанську флейтову групу
* Не наближайтеся до неї.

129
00:09:01,061 --> 00:09:05,961
* Відзначте її місце розташування.
* НЕ купуйте їх диски.

130
00:09:05,962 --> 00:09:11,162
Декілька груп було узято на карантин в Майамі.

131
00:09:22,363 --> 00:09:24,363
Еее, прошу вибачення, алло.

132
00:09:26,664 --> 00:09:27,764
Прошу вибачення, Сер.

133
00:09:28,165 --> 00:09:28,765
Сер!

134
00:09:28,966 --> 00:09:32,466
Сталося деяке нерозуміння. Можна поговорити з Вами буквально на хвилинку?

135
00:09:32,867 --> 00:09:33,367
Сер!

136
00:09:33,368 --> 00:09:35,768
Можна поговорити з Вами хоч секунду?

137
00:09:35,869 --> 00:09:38,869
Відійдіть, я не купуватиму ваші бісові диски!

138
00:09:38,870 --> 00:09:42,270
Ні, сер, сталося велике непорозуміння, ми не перуанська ...

139
00:09:42,271 --> 00:09:47,271
Я ж сказав, я не купуватиму ваші бісові диски сьогодні, зрозуміло? Мене вже це дістало!

140
00:09:47,272 --> 00:09:50,372
Сеньйор, купите диск з музикой?

141
00:09:52,173 --> 00:09:54,573
Обосратись, він застрелив чувака

142
00:10:09,874 --> 00:10:15,474
Ей, Крейг. Пам'ятаєш ті гроші, що дала тобі бабуся на день народження?

143
00:10:14,187 --> 00:10:17,087
Ти не хочеш інвестувати в перуанську флейтову групу?

144
00:10:17,088 --> 00:10:19,788
Ти можеш подвоїти свою суму.

145
00:10:19,789 --> 00:10:22,389
Давай, Крейг, не будь козлом.

146
00:10:25,090 --> 00:10:27,590
Увага, перуанські флейтові групи.

147
00:10:27,591 --> 00:10:31,191
*іспанська*

148
00:10:31,192 --> 00:10:34,392
Ми цінуємо вашу співпрацю і терпіння.

149
00:10:34,393 --> 00:10:37,993
*іспанська*

150
00:10:38,194 --> 00:10:41,094
Завтра вас занурять на кораблі

151
00:10:41,095 --> 00:10:43,895
*іспанська*

152
00:10:44,096 --> 00:10:46,496
які доставлять вас в затоку Гуантанамо

153
00:10:46,697 --> 00:10:49,797
*іспанська*

154
00:10:49,798 --> 00:10:52,098
де ви проведете залишок вашого життя.

155
00:10:52,099 --> 00:10:56,599
*іспанська*

156
00:10:58,000 --> 00:11:01,900
Заливши Гуантанамо! Ми не можемо відправитися в затоку Гуантанамо.

157
00:11:01,901 --> 00:11:06,201
Не турбуйтеся, хлопчаки. Я упевнений наші батьки лізуть з шкіри геть аби знайти нас.

158
00:11:07,956 --> 00:11:12,156
Будь ласка, містер і місіс Такер, останній раз наших хлопчиків бачили разом з вашим сином Крейгом.

159
00:11:12,157 --> 00:11:14,357
Може ви знаєте куди вони могли піти?

160
00:11:14,358 --> 00:11:17,058
Ні, я ж говорю вам, це на нього не схоже.

161
00:11:17,059 --> 00:11:18,359
Я дійсно хвилююся.

162
00:11:18,360 --> 00:11:19,960
Ви запитували в поліції?

163
00:11:19,961 --> 00:11:23,661
Ніхто нічого не знає. Хлопчиків і слід зник.

164
00:11:23,662 --> 00:11:25,962
Інші діти не бачили їх з тих пір, як ...

165
00:11:26,163 --> 00:11:27,963
Ренді, прибери цю хрінь!

166
00:11:27,964 --> 00:11:30,364
Та що таке з тобою відбувається?
Наш син загубився.

167
00:11:30,965 --> 00:11:32,765
Е, я теж за нього хвилююся, Шерон.

168
00:11:32,766 --> 00:11:34,866
Ну тоді перестань поводитися як ідіот і допоможи!

169
00:11:34,867 --> 00:11:36,767
А може всі хлопчики втекли.

170
00:11:36,768 --> 00:11:38,768
Може вони були засмучені чим-небудь?

171
00:11:38,769 --> 00:11:41,969
Все що ми знаємо це те, що їх бачили з Крейгом, а потім вони зникли.

172
00:11:41,970 --> 00:11:44,670
Саме тому я говорила Кайлу не водиться з цим хлопчиком.

173
00:11:44,671 --> 00:11:46,271
І як це розуміти?

174
00:11:46,272 --> 00:11:49,972
Якщо чесно, міс Такер, ми вважаємо що Крейг погано впливає на наших хлопчиків.

175
00:11:50,273 --> 00:11:52,173
Ні, що ви таке говорите?

176
00:11:52,174 --> 00:11:53,974
Просто я хочу сказати що у вашого сина є певні проблеми ...

177
00:11:53,975 --> 00:11:55,975
Нібито у інших дітей немає проблем

178
00:11:55,976 --> 00:11:58,876
Вочевидь, що в Крейга є певні проблеми

179
00:11:58,877 --> 00:12:00,677
Про, боже!
В, ось це клево.

180
00:12:03,178 --> 00:12:05,378
Сер, хороші новини. Схоже ми це зробили.

181
00:12:05,479 --> 00:12:09,379
Всі великі міста повідомляють про відсутність перуанських флейтових груп. Ми зловили всіх їх.

182
00:12:11,780 --> 00:12:14,080
Заспокойтеся, у нас ще залишилася деяка робота.

183
00:12:14,081 --> 00:12:18,381
Ми повинні знищити те місце, звідки ці флейтові групи прийшли, аби вони більше ніколи не повернулися.

184
00:12:18,382 --> 00:12:21,282
Ми не знаємо звідки вони прийшли, сер.

185
00:12:21,283 --> 00:12:24,083
Ми провели дослідження, але так і не змогли з'ясувати.

186
00:12:24,784 --> 00:12:29,884
Ну подумай гарненько, ідіот. Звідки ще могли прийти ПЕРУАНСЬКІ флейтові групи?

187
00:12:33,485 --> 00:12:35,085
Країна вказана в їх назві.

188
00:12:35,086 --> 00:12:40,486
Ні, сер. Ми перевірили всю карту. Країни, яка називалася б Перуанія, немає.

189
00:12:40,487 --> 00:12:43,887
Та не Перуанія, дебіл, а Перу. Вона ось тут.

190
00:12:43,888 --> 00:12:45,288
Пе-ру.

191
00:12:45,489 --> 00:12:48,889
Тепер мені потрібний план аби знищити Перу раз і назавжди.

192
00:12:49,990 --> 00:12:53,990
А це дійсно необхідно, сер? Це звучить декілька екстремально.

193
00:12:53,991 --> 00:12:55,091
Ага

194
00:12:55,092 --> 00:12:59,492
Перуанські флейтові групи нам дошкулятимуть до тих пір, поки ми не знищимо їх під корінь.

195
00:12:59,493 --> 00:13:00,693
Сер, вам краще скоріше на це поглянути.

196
00:13:00,694 --> 00:13:04,094
Одна з перуанських флейтових груп спіймана при спробі бігти.

197
00:13:04,095 --> 00:13:05,895
Ось бачиш? Чорт забирай!

198
00:13:07,896 --> 00:13:11,996
Брати Лами, алкоголіки і покидьки суспільства.

199
00:13:12,197 --> 00:13:14,897
Це помилка, сер. Ми насправді не перуанська флейтова група.

200
00:13:14,898 --> 00:13:21,898
Ну та. Ви грали флейтову музику в супермаркеті і продавали диски з ламою на обкладинці, але ви не перуанська флейтова група.

201
00:13:22,399 --> 00:13:24,999
Ну ми просто діти. Ми намагалися заробити трохи грошей.

202
00:13:25,000 --> 00:13:26,300
Ми хочемо піти додому.

203
00:13:26,301 --> 00:13:29,701
Так, так, ми дуже хочемо додому!

204
00:13:29,902 --> 00:13:31,802
А в якому місці вони грали?

205
00:13:32,003 --> 00:13:34,503
У супермаркеті просто неба в Колорадо.

206
00:13:34,504 --> 00:13:37,804
Послухайте, ми самі з Колорадо. Ми виросли в США.

207
00:13:37,805 --> 00:13:38,805
Ми говоримо по-англійськи.

208
00:13:38,806 --> 00:13:39,806
І ми білі.

209
00:13:41,907 --> 00:13:43,307
Давайте поговоримо зовні.

210
00:13:44,908 --> 00:13:46,008
Ну що ви думаєте?

211
00:13:46,309 --> 00:13:47,809
Я навіть не знаю як до цього відноситися.

212
00:13:47,810 --> 00:13:49,710
Я нічого подібного раніше не бачив.

213
00:13:49,711 --> 00:13:54,011
Вочевидь що вони перуанська флейтова група, але в той же час і ні.

214
00:13:54,412 --> 00:13:58,912
Вони грають флейтову музику як і інші, але говорять і поводяться як одні з нас.

215
00:13:58,913 --> 00:14:02,313
Я згоден. Очевидно це якийсь...

216
00:14:02,814 --> 00:14:03,514
Гібрид.

217
00:14:03,715 --> 00:14:04,515
Гібрид?

218
00:14:04,816 --> 00:14:05,916
Як таке може бути?

219
00:14:06,117 --> 00:14:09,317
Можливо одна з флейтових груп познайомилася з нашими жінками.

220
00:14:09,518 --> 00:14:10,518
Хто знає?

221
00:14:10,719 --> 00:14:14,119
У будь-якому випадку, звідки б вони не були, це єдине з чим нам повезло.

222
00:14:14,620 --> 00:14:17,520
Якщо вони ті самі гібриди

223
00:14:17,621 --> 00:14:21,521
то це наш шанс знищити Перу раз і назавжди.

224
00:14:23,922 --> 00:14:27,622
Хлопчаки, а ви знаєте чому ніхто в школі не хоче з вами тусуватися?

225
00:14:28,723 --> 00:14:30,323
Тому що ви завжди робите речі на зразок цього.

226
00:14:30,324 --> 00:14:37,324
Вам приходить в голову тупа ідея зробити що-небудь, через це у вас виникають неприємності
і ви опиняєтеся або в іншій країні, або у відкритому космосі, або десь ще.

227
00:14:37,825 --> 00:14:39,825
Ось чому ніхто не хоче тусуватися з вами, хлопчаки.

228
00:14:42,026 --> 00:14:44,426
Крейг, ти щось дуже злий сьогодні.

229
00:14:45,227 --> 00:14:46,227
Добре, пропоную вам операцію.

230
00:14:46,428 --> 00:14:50,828
Може ви на нашій стороні, а може і ні. Але якщо ви допоможете нам, ми відправимо вас додому.

231
00:14:51,030 --> 00:14:51,630
Допоможемо як?

232
00:14:51,631 --> 00:14:53,931
Ви здатні загубитися серед інших флейтових груп.

233
00:14:54,232 --> 00:14:57,932
Вони вважають вас одними з них. Ми збираємося відправити вас до їх столиці.

234
00:14:58,333 --> 00:15:00,033
А можна ми просто підемо додому, сер?

235
00:15:00,034 --> 00:15:01,934
Ми все ще не знаємо на чиїй ви стороні.

236
00:15:01,935 --> 00:15:05,635
Ви зробите це і ми зрозуміємо.
Ви вирушаєте до Перу вранці.

237
00:15:05,936 --> 00:15:08,736
Ні, я не летітиму в Перу. Тільки не туди!

238
00:15:08,737 --> 00:15:09,537
Кайл, заспокойся

239
00:15:09,538 --> 00:15:11,338
Ти ж знаєш що я не можу летіти до Перу, Стен.

240
00:15:11,639 --> 00:15:14,139
Один з наших друзів був згвалтований в Перу. Це було жахливо.

241
00:15:16,040 --> 00:15:17,440
У вас немає вибору. Або ви летите в Перу

242
00:15:17,941 --> 00:15:22,441
або вас посадять назавжди з іншими флейтовими групами.

243
00:15:25,242 --> 00:15:27,042
Томпсон, можеш підійти?

244
00:15:27,443 --> 00:15:31,643
Музиканти з флейтових груп постійно про щось говорять мені, я їх не розумію.

245
00:15:31,744 --> 00:15:34,244
*іспанська*

246
00:15:34,345 --> 00:15:36,745
*іспанська*

247
00:15:36,746 --> 00:15:37,446
*іспанська*

248
00:15:37,447 --> 00:15:38,847
*іспанська*

249
00:15:38,948 --> 00:15:44,348
Вони говорять типа: ви не можете нас вислати. Ми захисники.

250
00:15:44,649 --> 00:15:45,949
Захисники від чого?

251
00:15:46,450 --> 00:15:49,450
*іспанська*

252
00:15:50,151 --> 00:15:51,051
Що це означає?

253
00:15:51,652 --> 00:15:55,252
Мені здається він сказав пухнаста смерть.

254
00:15:56,253 --> 00:16:00,453
*іспанська*

255
00:16:01,360 --> 00:16:04,130
У ефірі сі-ен-ен.

256
00:16:04,130 --> 00:16:09,160
Останні флейтові групи були успішно винищені у всіх частинах світу.

257
00:16:09,390 --> 00:16:11,880
Пів Херріс знаходиться на вулиці торгівельного центру. Пів?

258
00:16:12,160 --> 00:16:15,630
Я підозрюю це здорово не чути флейтову музику, та Пів?

259
00:16:15,960 --> 00:16:17,920
Дійсно, Том, ласкаво просимо - тиша.

260
00:16:18,000 --> 00:16:23,310
Вже декілька днів тут не було жодної флейтової групи, і всі дійсно насолоджуються спокоєм.

261
00:16:23,480 --> 00:16:26,940
Весь світ тепер може зітхнути з полегшенням і ми думаємо ...

262
00:16:33,560 --> 00:16:34,100
Якого ж?

263
00:16:35,210 --> 00:16:42,340
Боже.

264
00:16:42,800 --> 00:16:46,610
Тут. Тут щось інше. Це не перуанська флейтова група. Це ...

265
00:16:47,090 --> 00:16:48,690
О боже мій, що це?

266
00:16:48,950 --> 00:16:53,230
Пів, що ти бачиш?
Воно пухнасте, воно дуже пухнасте.

267
00:16:56,860 --> 00:17:00,160
Окей. Вочевидь щось інше з'явилося...

268
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
Він точно сказав пухнасте?

269
00:17:05,260 --> 00:17:07,530
Окей, у нас тут деякі...

270
00:17:13,790 --> 00:17:15,410
Про, боже. Що це таке?

271
00:17:25,790 --> 00:17:32,730
Отже, ми на відстані 800 кілометрів від Перу.
Вас підбере вантажівка, і там вам пояснять особливості місії.

272
00:17:38,810 --> 00:17:43,910
Ось коли вам прийшла геніальна ідея стати перуанською флейтовою групою, чи був момент

273
00:17:44,110 --> 00:17:48,540
коли хтось з вас сказав: "Ей, ви знаєте, із-за цього плану у нас можуть бути проблеми"?

274
00:17:51,110 --> 00:17:56,370
Ні, з вами такого ніколи не трапляється, тому що ви хлопчаки, бовдури, і ніколи не вчитеся на своїх помилках.

275
00:17:56,730 --> 00:17:59,690
І ось чому всі в школі вважають що ви дебіли.

276
00:18:00,920 --> 00:18:03,960
Це не правда. Ми подобаємося всім в школі, хіба не так?

277
00:18:03,960 --> 00:18:07,860
Так, точно. Ми подобаємося всім в школі. Крейг просто залупается тому що
зараз у нас важкі часи.

278
00:18:08,780 --> 00:18:11,220
Я залупаюсь?
Так!

279
00:18:12,390 --> 00:18:19,230
Ви хлопчаки узяли мої гроші з дня народження, мене через вас заарештували, мене доставили в Маямі, і я зможу вибратися лише якщо
знищу Перу. І ви говорите що я залупаюсь?

280
00:18:20,760 --> 00:18:22,100
Давайте не розмовлятимемо з цим чуваком.

281
00:18:22,100 --> 00:18:26,590
Добре, Крейг. Коли ми повернемося додому, ти отримаєш назад свої гроші і ми більше з тобою ніколи не спілкуватимемося.
Як щодо цього?

282
00:18:26,770 --> 00:18:28,450
Це було б здорово. Дякую

283
00:18:29,890 --> 00:18:35,050
Це не правильно. Це безглуздо. Чому Захист Батьківщини послав нас в Перу?

284
00:18:37,350 --> 00:18:41,350
Я не знаю, але мені здається що насправді відбувається щось зовсім інше.

285
00:18:43,520 --> 00:18:50,490
Будь ласка, я вже не знаю до кого звертатися. Поліція абсолютно не допомагає.
Я думаю у хлопчиків зараз можуть бути серйозні проблеми.

286
00:18:51,310 --> 00:18:55,880
Так. Так. Будь ласка, перевірте і відразу подзвоните мені, дякую.

287
00:18:57,150 --> 00:18:59,860
Ренді, присягаюся богом, якщо не прибереш цю штуку.

288
00:18:59,930 --> 00:19:02,940
Шерон, буде весело абияк потім дивитися це всією сім'єю.

289
00:19:03,360 --> 00:19:07,060
Все, з мене досить. Не потрібно знімати кожен ...

290
00:19:10,660 --> 00:19:11,790
Це ще що таке?

291
00:19:13,670 --> 00:19:16,820
Боже.
Щось відбувається зовні. Залишайся тут.

292
00:19:18,850 --> 00:19:21,320
Що відбувається, тату?
Повертайся в кімнату!

293
00:19:30,670 --> 00:19:33,520
Що відбувається?
Вони скрізь.
Хто вони?

294
00:19:33,520 --> 00:19:35,780
Вони дійсно пухнасті.

295
00:19:40,160 --> 00:19:41,530
Хто це зробив?

296
00:19:44,130 --> 00:19:45,730
Що це за штука?

297
00:19:45,870 --> 00:19:48,800
Аби вижити потрібно бігти.

298
00:20:01,660 --> 00:20:03,210
О, боже.

299
00:20:04,080 --> 00:20:06,350
Туди, туди, іншою дорогою.

300
00:20:12,030 --> 00:20:15,690
От гівно, гівно, гівно

301
00:20:16,940 --> 00:20:19,530
Я такий переляканий.

302
00:20:28,900 --> 00:20:31,690
Сер, у нас велика проблема.

303
00:20:32,540 --> 00:20:34,720
Ага? І що ж це може бути?

304
00:20:34,720 --> 00:20:41,640
Нові звіти приходять з міст по всьому світу. Величезні втрати і руйнування від чогось, що можна назвати...

305
00:20:43,460 --> 00:20:44,620
Морською свинкою?

306
00:20:46,270 --> 00:20:49,040
Так, сер. Як ви взнали?

307
00:20:50,540 --> 00:20:54,570
Ти знаєш, ти був такий близький що б самому все зрозуміти, Девіс.

308
00:20:54,820 --> 00:20:57,620
Сер?
Я дійсно думав що ти зловив мене в Маямі.

309
00:20:57,620 --> 00:21:01,370
Але ти просто не міг скласти всі шматочки разом.

310
00:21:02,110 --> 00:21:06,660
Ви, Ви знали що це станеться.

311
00:21:06,660 --> 00:21:11,820
О, і це лише початок, Девіс. І я не дозволю тобі втручатися.

312
00:21:21,490 --> 00:21:25,030
Вибач, мій друг, але я багато старався аби все це сталося.

313
00:21:25,030 --> 00:21:29,510
Флейтові групи скоро помруть. Морські свинки повстають.

314
00:21:29,510 --> 00:21:36,780
І єдиний, хто може все це зупинити, тримає дорогу в нікуди



Сообщение отредактировал abodnya - Четверг, 2008-10-23, 20:16:20
 
SnejnayaДата: Четверг, 2008-10-23, 20:02:46 | Сообщение # 66
Группа: Гости





00:06:40,632 --> 00:06:41,932
Флейдемія?

Позволю себе немного поправить.Сенатор говорит:"A Pandemic?" и тут он,конечно же,подразумевает Пандемию.
Поправь,пожалуйста.

 
abodnyaДата: Четверг, 2008-10-23, 20:28:23 | Сообщение # 67
Downloader X
Группа: Даунлоадер X
Сообщений: 1396
Статус: Offline
поправил
 
DypakoffДата: Четверг, 2008-10-23, 20:38:49 | Сообщение # 68
[ Boom, baby! ]
Группа: Проверенные
Сообщений: 298
Статус: Offline
а озвучивать его отрывками, потом в архив и на инфостор?


Дёшево, зато недорого!
 
glebskyДата: Четверг, 2008-10-23, 22:17:13 | Сообщение # 69
Группа: Супер модератор
Сообщений: 755
Статус: Offline
Ок, завтра приступлю к выполнию



 
ChopSueyДата: Четверг, 2008-10-23, 22:40:02 | Сообщение # 70
South Park Фан
Группа: Проверенные
Сообщений: 357
Статус: Offline
 
KarlsonДата: Четверг, 2008-10-23, 22:59:07 | Сообщение # 71
Интересующийся
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
Підкажіть будьласка коли буде озвучення?(ну хоча б приблизно)


Зроблено в Україні...

...дата виготовлення на упаковці

 
redcordДата: Пятница, 2008-10-24, 00:39:46 | Сообщение # 72
South Park Фан
Группа: Проверенные
Сообщений: 414
Статус: Offline
Пацаны прикиньте, почитал сабы всё понял =) язык зашибенный)) Будь ласка :D


 
ChopSueyДата: Пятница, 2008-10-24, 01:07:07 | Сообщение # 73
South Park Фан
Группа: Проверенные
Сообщений: 357
Статус: Offline
Quote (Karlson)
Підкажіть будьласка коли буде озвучення?(ну хоча б приблизно)

та уже монтировать пора :)
 
mcslayerДата: Пятница, 2008-10-24, 02:06:35 | Сообщение # 74
Интересующийся
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
Вам тре ще людина в команду?
 
TylerДата: Пятница, 2008-10-24, 10:12:01 | Сообщение # 75
Группа: Гости





Quote (Karlson)
А де його можна скачати, хотілось би подивитись :o

http://south-parkx.info/news/2007-12-06-224
 
abodnyaДата: Пятница, 2008-10-24, 15:33:59 | Сообщение # 76
Downloader X
Группа: Даунлоадер X
Сообщений: 1396
Статус: Offline
Quote (mcslayer)
Вам тре ще людина в команду?

Это уже если в следущей серии. Скинь семпл озвучки
 
YouzerДата: Пятница, 2008-10-24, 15:43:43 | Сообщение # 77
Основатель этой надписи
Группа: Наблюдатели
Сообщений: 1505
Статус: Offline
3-ю строчку удалите совсем. с почтой недоразумение вышло (кое-кому показалось, что написано Mail, а не Mall).


Я чоткий пацан. Я типа против системы.
Вот так я живу, братаны. Я делаю такие вот мощные дела! (с)

 
ChopSueyДата: Пятница, 2008-10-24, 15:55:05 | Сообщение # 78
South Park Фан
Группа: Проверенные
Сообщений: 357
Статус: Offline
мне кажется с озвучкой мы справимся и шестером, не будет же каждого героя озвучивать конкретный человек, я с выделенными ролями справился довольно быстро и мне было интересно это делать, потому что не ммало людей надо было озвучить

нам на много нужней люди, которые будут заниматься технической стороной: перевод, субтитры, тайминг, склеивание озвучки и тд и тп

 
abodnyaДата: Пятница, 2008-10-24, 16:14:16 | Сообщение # 79
Downloader X
Группа: Даунлоадер X
Сообщений: 1396
Статус: Offline
На счет клейки озвучки. Озвучку от ChipSuey уже прикрутил. Щас прикручую свою.
glebsky, Dypakoff ждем от вас озвучки
 
KarlsonДата: Пятница, 2008-10-24, 18:14:49 | Сообщение # 80
Интересующийся
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
Quote (Tyler)
Quote (qnKarlson/qn)uzqА де його можна скачати, хотілось би подивитись /uzq/uzquote http://south-parkx.info/news/2007-12-06-224

Я мав на увазі де можна скачати з Українським дубляжом, російський в мене є


Зроблено в Україні...

...дата виготовлення на упаковці

 
Поиск: