1214 - The Ungroundable
|
|
|
Оффлайн
Понедельник, 2008-11-17, 10:31:27 | Сообщение # 1
|
|
1214 - The Ungroundable Премьера 19 ноября 2008 года Описание: оригинал: Butters is sure he’s seen a vampire at school but he can’t get anyone to listen to him. Meanwhile, the Goth Kids are angry and frustrated when the other kids can’t tell the difference between a Goth and a Vampire. перевод: Баттерс уверен, что видел в школе вампира однако никто его не слушает. Тем временем, маленькие Готы испытывают гнев и обиду, потому как остальные дети не могут отличить Гота от Вампира. за перевод спасибо Snejnaya Примерный перевод: -О,мой Бог,о,мой Бог! Стэн,у нас БОЛЬШИЕ проблемы. -Чувак,что? -У нас вампиры в школе! -Вампиры...я их видел.. -Dude...oh, who's using this unleashed cheat? (Чувак...о,кто использует этот ?развязный обман?) за перевод спасибо Snejnaya Скачать (на англ.) Торренты: RM Страница с AVI Обменники: Rapida от reaper http://netload.in/dateiMT....avi.htm http://rapidshare.com/files....0tv.avi http://www.filefactory.com/file....0tv_avi http://uploaded.to/file/zauupu/south.park.s12e14.dsr.xvid-0tv.avi http://www.megaupload.com/?d=HDKDWGLF Прямая ссылка от akira Narod.RU от akira upload.com.ua от Dypakoff upload.com.ua ua-ix от Dypakoff FTP, spx, прямая ссылка Скачать на русском: озвучка от sergio_nikol Torrent Rapidshare.com озвучка от Oghra-Brown. DVDRip LQ http://ftp.south-parkx.info/12....Eng.avi Звуковые дорожки: озвучка от Ku333 http://ifolder.ru/9229574 - SATRip озвучка от Oghra-Brown. SATRip http://narod.ru/disk/3961609000/1214_Oghra-Brown.mp3.html озвучка от BrukeBond & Бородатый носок. DVDRip LQ http://narod.ru/disk/4016764000/1214_BrukeBond_DVDRip_LQ.wav.html Перевод: 1. САБЫ (redcord91) 2. Любительский (IT Pirates) 3. Любительский (Брук Бонд и Бородатый Носок) 4. Любительский (Ku333) 5. Любительский (Brown и Oghra) http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=716228 http://ftp.south-parkx.info/12/avi/1214_The_Ungroundable_ (Rus_Eng).avi без пробела Русские субтитры: http://south-parkx.info/_fr/10/2373439.srt Скринсейвер: 1214 Обоина: 1024х768 | 1280x1024 | 1600x1050 | 1920x1200
Я чоткий пацан. Я типа против системы. Вот так я живу, братаны. Я делаю такие вот мощные дела! (с)
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:21:44 | Сообщение # 181
|
|
Работать негры. Солнце еще высоко))
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:24:00 | Сообщение # 182
|
|
Твик, gonzao, так НЕТУ еще в природе аннглийского текста, поэтому надо на слухДобавлено (2008-11-20, 8:24 Pm) --------------------------------------------- вот нормальная ссылка на нотабеноиде http://notabenoid.com/book/478/2759/
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:25:15 | Сообщение # 183
|
|
redcord, ок, счас примерно час буду скачивать.
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:27:17 | Сообщение # 184
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:27:19 | Сообщение # 185
|
|
Quote (sergio_nikol) Работать негры. Солнце еще высоко)) Ага, солнце ещё в зените.)))
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:30:03 | Сообщение # 186
|
|
...народ притих и ждет сабов)))
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:30:12 | Сообщение # 187
|
|
redcord, ок, так даже легче
|
|
|
Четверг, 2008-11-20, 20:30:42 | Сообщение # 188
|
|
Я тоже помогу, чем смогу
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:31:19 | Сообщение # 189
|
|
а чё больше никто английский на слух не понимает?
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:32:44 | Сообщение # 190
|
|
redcord, В этом переводе ещё нет ни одной главы. Видимо, владелец ещё не загрузил ничего на сайт, попробуйте зайти на эту страницу позже или начните поиск с главной страницы. Где тут оригинал найти??
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:34:45 | Сообщение # 191
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:36:26 | Сообщение # 192
|
|
Можно грубо перевести как 00:03:45,538 --> 00:03:48,634 Заклянаю телом Христа! Заклянаю телом Христа
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:36:49 | Сообщение # 193
|
|
вот штоб я их понял... просто я на слух их не понял, о чём они вообще. в том то и проблема
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:37:23 | Сообщение # 194
|
|
sergio_nikol, да, в общем так
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:38:07 | Сообщение # 195
|
|
вы мне 2,45 и дальше переведите) А то у меня тут дыра в тексте)))
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:40:01 | Сообщение # 196
|
|
так, одну траблу убрали, вот что осталось 02-46 - 02-53 03-03 06-58 - 07-05 09-11 15-48 - 15-51Добавлено (2008-11-20, 8:40 Pm) --------------------------------------------- sergio_nikol, ну так переведи дальше, потом это место вклеишь
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:42:54 | Сообщение # 197
|
|
Баттерс вроде кричит "The body of Christ compels you". Дословно переводится как "Тело Христа вас заставит", но наверное наиболее лучший вариант это вот этот: Quote (sergio_nikol) Заклянаю телом Христа! Заклянаю телом Христа Ну или что-то вроде "Тело Христа имеет власть над вами" ну или что-то типа. ИМХО.
Сообщение отредактировал hoot - Четверг, 2008-11-20, 20:45:02
Спартак-Нальчик Чемпион!!!
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:43:42 | Сообщение # 198
|
|
3-03 Кажеться это Элис, они и до нее добрались.Добавлено (2008-11-20, 8:43 Pm) --------------------------------------------- hoot, ты правильно перевел) Но мой вариант сделан по литературному
|
|
|
Четверг, 2008-11-20, 20:44:12 | Сообщение # 199
|
|
03-45 - 03-48 Тело Христа отомстит вам (или отпугнёт, или вынудит, что-то такое) ps вроде он говорит compeles you (compel - вынуждать)
|
|
|
Оффлайн
Четверг, 2008-11-20, 20:45:51 | Сообщение # 200
|
|
" Тело Христа вас вынудит!"
|
|